我真的受伤了

ฉันเจ็บจริงๆแล้ว (ใครแปลได้ดีกว่านี้ก็แนะหน่อยนะค้า เมี้ยวๆ)

เค้าพึ่งหัดแปล แหะๆ อาจจะเน่าหรือแข็งกระด้างไปบ้าง .ฮิๆ

Chen Wei Lian - Wo...


灯光也暗了

แสงไฟดับไปแล้ว

音乐低声了

เสียงดนตรีเบาลง

口中的棉花糖也融化了

ขนมสายไหมในปากก็ละลายไปหมดแล้ว

窗外阴天了

นอกหน้าต่างฟ้ามืดลง

人是无聊了

คนก็...เหงา

我的心开始想你了

ใจฉันเริ่มคิดถึงเธอแล้ว

电话响起了

เสียงโทรศัพท์ดังขึ้นมา

你要说话了

คุณกำลังจะพูดออกมา

还以为你心里对我又想念了

ก็ยังคิดว่าคุณคงคิดถึงฉันอีกแล้ว

怎么你声音变得冷淡了

ทำไมเสียงของคุณถึงได้เปลี่ยนเป็นเย็นชานัก

是你变了

คุณเปลี่ยนไปแล้ว

是你变了

คุณเปลี่ยนไป

灯光熄灭了

แสงไฟดับไปแล้ว..

音乐静止了

เสียงดนตรีเงียบงันลง...

滴下的眼泪已停不住了

น้ำตาที่ร่วงรินกลับไหลไม่หยุด

天下起雨了

ฝนฟ้าเทลงมา

人是不快乐

คนไร้ซึ้งความสุขแล้ว

我的心真的受伤了

ใจของฉันเจ็บเข้าจริงๆแล้ว

(ที่เหลือเหมือนเดิมๆคิก เพราะเนื้อมานซ้ำกัน แหะๆ)

电话响起了

你要说话了

还以为你心里对我又想念了

怎么你声音变得冷淡了

是你变了

是你变了

灯光熄灭了

音乐静止了

滴下的眼泪已停不住了

天下起雨了

人是不快乐

我的心真的受伤了

我的心真的受伤了



edit @ 2007/03/10 11:41:51

Comment

Comment:

Tweet

เอ....ภาษาจีน...

เก่งจังนะครับ อุตส่าห์แปลเพลงมาลง
ความหมายดูเศร้าๆไงชอบกลแฮะ แต่ก็เก่งอ่ะ

#4 By taganobu (124.157.145.85) on 2007-03-23 09:06

สงสัยต้องเปิดคอร์สเรียนจีนกลางกันที่นี่ดีมั้ยคะ..

น่าสนใจมากเลย..

ซื้อฮั่นจื้อกงมากับพวกหนังสือตามมหกรรมหนังสือ แต่มิสามารถเรียนเองได้อ่ะค่ะ

เรียนภาษาจีนด้วย เก่งจังเลย
เพลงเศร้าจังค่ะ
แต่ชอบเพลงนี้อย่าง ลงท้ายด้วยประโยคอดีตหมดเลย

#2 By Sakuranbo on 2007-03-09 00:32

อยากฟังมั่งง่ะ

#1 By ไอซ์ (124.120.11.16) on 2007-03-08 14:32